507、维尔子孙,立此誓言(2/2)
野人们的意识。他们的意识中此刻应该就是他们吟唱的内容,青木觉得十分神圣,但他无法把这种意识变换成直观的理解,就像一首诗的诗意,你无法翻译出来。但拉里夫人是可以翻译的,因为她已经学会了野人的语言。下午的时候,她又和库伯塔交流了很久,校正了她对语言理解上的一些错误。
她开始学着野人们的语气,把他们的诗用英语吟唱出来:
斯神在上,
维尔子孙,
立此誓言。
吾将世代守护神之圣地,
驱逐恶魔之影。
让树成其茂,华冠庇我阴凉;
让花开其繁,大地永沐芳香;
让湖水澄澈,照我本来面貌;
让天空清净,神鸦自由翱翔;
让星辉永耀,照亮神之归途,无碍无障。
神啊!
请赐我力量!
我将举起长矛,
凡挡尔归路者,
连山也可掷碎!
我将拉满弓弦,
凡毁我圣地者,
连日也可射落!
何况那牛鬼蛇神,魑魅魍魉!
何况那恶灵之手,邪魔之影!
我以我身,化作擎天之柱;
我以我眼,化作游天之目;
我以我手,化作干戈;
我以我血,化作醴泉。
我将与圣地同在,
世世代代,
至神归来之日。
那时,若吾子孙尚在,
请赐还他第三只眼,
踏上荣耀之路,
重归神圣天堂!
状态提示: 507、维尔子孙,立此誓言
本章阅读结束,请阅读下一章
本章阅读结束,请阅读下一章